西班牙语讲历史:成都宽窄巷子

博说2019-05-12 23:18:18


 




宽窄巷子位于四川省成都市青羊区长顺街附近,由宽巷子、窄巷子、井巷子平行排列组成,全为青黛砖瓦的仿古四合院落,这里也是成都遗留下来的较成规模的清朝古街道,与大慈寺、文殊院一起并称为成都三大历史文化名城保护街区。

 

Callejón de China, tambien conocido generalmente como Callejones Anchos y Estrechos (kuān zhǎi xiàng zǐ), están cerca de la calle Chang Shun Jie, son dos callejones compuestos de viales paralelos, en ambos lados se construyen los patios con techos añiles de azulejo. Es un legado de calles antiguas de mucha magnitud de la dinastía Qing.En chengdu son conocidos como uno de los tres barrios protegidos culturalmente , los otros dos son el Monasterio Dàcísì y el Monasterio Wénshūyuàn.

 

公元1718年,康熙五十七年,在平定了准葛尔之乱后,选留千余兵丁驻守成都,在当年少城基础上修筑了满城。清朝居住在满城的只有满蒙八旗,满清没落之后,满城不再是禁区,百姓可以自由出入,有些外地商人乘机在满城附近开起了典当铺,大量收购旗人家产。形成了旗人后裔、达官贵人,贩夫走卒同住满城的独特格局。

 

En el año 1718 d.C., durante los 57 años del reinado Kāngxī, después de la pacificación de las insurrecciones de Dzungar, el emperador eligió y permaneció millares de soldados para estacionarlos en Chengdu, como un ejército para prevenir los disturbios futuros, y después edificó el enclave Mǎnchéng (también conocida como la Ciudad de Manchú) sobre la base del antiguo recinto de Shǎochéng. Durante la dinastía Qing, los que vivian en Mǎnchéng fueron exclusivamente las Banderas de Mongolia, los principales de la nobleza Qing. Después de la caída de dinastía Qing, la ciudad ya no era zona restringida, la gente podía acceder libremente. Así que algunos comerciantes tuvieron la oportunidad de abrir casas de empeño en la proximidad de la ciudad Mǎnchéng y adquirieron gran número de posesiones de las Banderas, formando así un recinto con una fisionomía muy particular, que fue una comunidad compartida por los descendientes de las Banderas, los dignatarios y los hombres de la calle.

 

辛亥革命以后,清朝总督赵尔丰随后交出政权,拆除了少城的城墙,一些达官贵人来此辟公馆、民宅,于右任,田颂尧、李家钰、杨森,刘文辉等先后定居在这里,蒋介石也曾经来过,使得这些古老的建筑得以保存下来。修葺一新的宽窄巷子由45个清末民初风格的四合院落、兼具艺术与文化底蕴的花园洋楼、新建的宅院式精品酒店等各具特色的建筑群落组成。

 

Después de la Revolución Xinhai y la entrega de poder del gobernador (zǒng dū) de Qing Zhào Ěrfēng,  fue demolido una de las partes del muro de Shǎochéng, algunos dignatarios de aquel entonces como Yú Yòurèn, Tián Sòngyáo, Lǐ Jiāyù, Yáng Sēn y Liú Wénhuī consiguieron sus mansiones y casas en la zona. El mismo Chiang Kai-shek, Presidente de la República de China también había estado allí, por ese motivo se conservaron estos edificios antiguos. El nuevo Callejón de China esta formado por 45 patios cuadriculados entre la dinastía Qing y la República de China, tanto con estilo de arte occidental como patrimonio cultural chino.

 

 




新中国成立后,将房子分配给了附近的国营单位用来安置职工,文革时期又对房屋进行了重新分配,到了经济飞速发展的今天,自由的房产买卖使得宽窄巷子的居民更加多元化。历经了300余年的风风雨雨,当年修建的42条兵丁胡同如今只剩下宽、窄、井这三条巷子苦苦相依。


Después de la fundación de la República Popular China, estas casas fueron asignadas a la gente común de la cercanía por el gobierno comunista. Durante la Revolución Cultural, las casas volvieron a ser reasignadas otra vez. Después de las reformas económicas, las casas fueron privatizadas, el precio del alquiler de estos inmuebles hacen que los residentes sean más diversificados. Después de 300 años de subidas y bajadas, entre los 42 callejones utilizados para el estacionamiento de soldados, ahora sólo quedan tres, denominados con los siguientes nombres  kuān, zhǎi y jǐng.

 

宽窄巷子是成都惟一遗留下来的清朝古街道,既有南方川西民居的特色,也有北方满蒙文化的内涵,是老成都千年少城城市格局和百年原真建筑格局的最后遗存,也成了北方胡同文化在成都以及在中国南方的孤本。作为一个城市最后的标志性文化景观,它是这座城市最鲜活的重要物证,见证了成都的历史和变迁。


Siendo el único legado de las calles antiguas de la dinastía Qing en Chengdu, el Callejón de China  no solo tiene los rasgos de la arquitectura sureña de China,sino también conserva la connotación de la cultura de Manchúes y Mongoles del norte de China. En realidad, son los últimos restos de la estructura del edificio original del Shǎochéng. También ha sido una copia única del callejón del estilo norteño de China pero que está en el sur de China, siendo un símbolo definitivo del paisaje cultural de Chengdu. Ha sido el testigo de los cambios históricos de Chengdu.

 

在宽巷子中,老成都原真生活体验馆将成为宽窄巷子的封面和游览中心。观众还可以在其中听几十年前的老成都人摆龙门阵,看成都女孩绣蜀锦,晚上看皮影、看木偶戏、即兴写书法等。


En el Callejón de China, hay un centro de exhibición que refleja el espíritu de la vida ociosa de Chengdu. Los visitantes pueden escuchar el desocupado batido de Chengdu, cuando la gente hacen los representativos chismes después de la comida (lóngménzhèn),o cuando las doncellas hacen el brocado familiar; viendo el teatro de sombra y la escritura de la caligrafía improvisada.

 

宽窄巷子是成都休闲都市市井生活的最佳体现。从清朝满城时期的八旗子弟提笼架鸟、莳花弄草;到民国时期达官贵人觥筹交错、大宴宾朋,再到现如今文人游客一杯清茶、一把竹椅品味生活,宽窄巷子已经成为典型成都生活的写照。


El Callejón de China es la mejor encarnación de la cultura plebeya de Chengdu. Cuando los descendientes de las familias nobles de las Banderas jugaban con las aves en la jaula,  plantando flores, y cuando los dignatarios de la República de China intercambiaban las copas y las fichas en los banquetes con sus invitados, hasta cuando ahora los visitantes toman una taza de té sentados sobre una silla de bambú, el Callejón de China se ha convertido en una representación típica de la vida en Chengdu.

 

少城 Shǎochéng

 

少城,满城的基础上建设,位于成都城区西部,是清朝时朝廷为八旗兵及其家属专门修建的城中城。平定三藩之乱后,成都地区的八旗兵逐渐增多,于是清政府在1718年在成都城西部修建了满城,由于处在战国秦张仪修建的少城遗址上,故人称少城


Shǎochéng. Es un recinto construido sobre la base de Mǎnchéng, está situado en la parte occidental de la ciudad de Chengdu. Es un enclave que se encuentra dentro de la ciudad; contruido en el ano 1718 por la corte imperial Qing, después de sofocar las revueltas de Sān Fān de la dinastía Qing, para acomodar a los soldados de las Banderas que aumentaban paulatinamente en la ciudad. Debido a que está en el sitio donde Zhāng Yí de la época de los Reinos Combatientes propuso la construcción de <<Shǎochéng>>, por esa razon recibe este nombre.